Transcreation: cos’è e come rende efficaci i tuoi messaggi promozionali

La transcreation è la traduzione creativa di messaggi promozionali. Può essere un potente strumento di marketing per la tua azienda.

Transcreation cos’è

Quando il Reparto Marketing progetta una campagna per acquisire nuovi clienti e mercati esteri, l’esperto in comunicazione elabora dei contenuti promozionali partendo dall’audience di destinazione. Il primo passo è quello di capire a chi ci si rivolge, qual è il pubblico potenzialmente interessato al prodotto/servizio promosso, così che la comunicazione sia tagliata su misura per il target di riferimento.

Nella fase di traduzione, un messaggio viene “Trans-Creato”, ovvero tradotto/localizzato in modo creativo.  Deve infatti emozionare, arrivando direttamente al cuore e alla mente di un pubblico di riferimento fortemente condizionato da una cultura, una religione, modi di dire e stili di vita diversi rispetto a quelli di chi invia il messaggio.

La “transcreazione” ha spesso una portata maggiore di quanto ci possa sembrare. Se ben ideata e realizzata, il pubblico di riferimento non noterà nemmeno che il testo non è stato redatto direttamente nella propria lingua e ne assimilerà il messaggio al primo impatto.

Questo è possibile solamente affidando la Traduzione Creativa a Professionisti cresciuti e formati nel paese di destinazione del messaggio, ovvero con la stessa cultura e lingua madre di arrivo del messaggio, pur essendo perfettamente in grado di cogliere sfumature linguistiche e culturali tipiche della lingua di partenza, ovvero del paese nel quale studia e lavora, seguendo qui un proprio percorso di formazione professionale.

Transcreation esempi

Prendiamo ad esempio come viene vissuta l’esperienza di bere il caffè in culture diverse.

In Italia siamo abituati a prendere un caffè spesso in piedi al bancone del bar e velocemente, l’espresso ha un prezzo accessibile e lo prendiamo per svegliarci, regalarci una pausa, offrire qualcosa ad un amico ecc.

Nelle culture anglosassoni il caffè è lungo, viene bevuto in un tempo maggiore, viene servito al tavolo o take away, è un lusso che però molti si concedono, è più un compagno di lavoro.

E’ chiaro che dovendo promuovere un brand di caffè il messaggio non potrà essere univoco in tutto il mondo.

Studio Elle traduttori e interpreti, offre un servizio di traduzione di testi promozionali per la presentazione di aziende e dei rispettivi prodotti, come cataloghi, brochure, siti web e altri contenuti per la comunicazione aziendale, in oltre 30 combinazioni linguistiche.

Vieni a scoprire i nostri servizi!

Recent Posts