La traduzione di brochure, cataloghi e siti web è un elemento strategico per il successo di professionisti e aziende a livello internazionale.
Quando si tratta di presentare la propria azienda, i propri prodotti, la propria attività su un mercato estero è necessario utilizzare le parole giuste, per evitare fraintendimenti, per trasmettere con la stessa potenza la mission aziendale e i valori o per descrivere correttamente i propri prodotti.
Un’errata traduzione può compromettere la reputazione del marchio, generare confusione e, in casi estremi, portare a perdite economiche.
Traduzione siti web: fai sapere chi sei
Tra le traduzioni aziendali, quella di siti web è una delle più delicate. Il sito, infatti, è una vetrina che permette all’azienda o al professionista di interfacciarsi, spesso per la prima volta, con un potenziale cliente o partner su un mercato estero.
Lasciare a tool di traduzione automatica o all’impiegato non specializzato questo compito si rivela sempre, prima o poi, un fatale errore.
Traduzione brochure: fai arrivare il tuo messaggio
Le brochures dovrebbero consentire a chi le sfoglia di avere rapidamente un’idea dei tuoi servizi, dei tuoi prodotti, del tuo valore. Per questo ogni parola deve essere attentamente misurata e studiata.
Un linguaggio non adatto al mercato di riferimento può far perdere rilievo al tuo messaggio e mandare in fumo la tua campagna pubblicitaria.
Traduzione cataloghi: vendi bene i tuoi prodotti
Vendi bene i tuoi prodotti e affida le traduzioni cataloghi e traduzioni listini a chi sa restituire correttamente ogni termine ai potenziali acquirenti.
Studio Elle. Traduttori e interpreti
Se hai progettato di internazionalizzare la tua campagna pubblicitaria mediante cataloghi, brochure o un nuovo sito, rivolgiti ai traduttori esperti e professionisti di Studio Elle. Esperienza, qualità e professionalità al tuo servizio.
Contattaci subito e senza impegno per un preventivo gratuito.