Esplorando le frasi idiomatiche: Significato e Utilizzo

Frasi idiomatiche: scopri alcuni esempi di frasi idiomatiche famosi e divertenti che vengono utilizzate in tutto il mondo e che esprimono le diverse culture.

Strategie efficaci per un marketing internazionale

Marketing internazionale: le traduzioni promozionali possono contribuire alla strategia per una pubblicità efficace, quali i benefici e a chi rivolgersi.

Interpretariati e traduzioni: l’arte di capire e farsi capire

Interpretariato e Servizi di Traduzione: scopri le competenze richiesta, in quali ambiti sono richiesti e come si svolgono questi servizi di trasposizione.

Curiosità delle lingue nel mondo

La diversità delle lingue nel mondo è affascinante; unisciti in questo viaggio nelle curiosità delle lingue nel mondo

Studio Elle Sassuolo: agenzia di traduzioni e interpretariato

Studio Elle offre servizi di traduzione e interpretariato e opera con un team di interpreti professionisti specializzati in diverse combinazioni linguistiche e altamente qualificati. L’esperienza che abbiamo acquisito nel corso di oltre 40 anni di attività, insieme al costante aggiornamento per acquisire competenze linguistiche sempre più specifiche e ricercate, ci hanno permesso di gestire nel […]

Traduzione promozionale per espandersi sui mercati esteri

Traduzione pubblicitaria: scopri l’importanza di una traduzione professionale per l’internazionalizzazione e l’espansione delle vendite sui mercati esteri.

Agenzia di traduzione e interpretariato a Sassuolo

Agenzia di traduzione a Sassuolo: Studio Elle, società di interpretariato e traduzioni può aiutarti a portare la tua attività oltre i confini del paese.

Interpretariati di trattativa per negoziazioni efficaci

Interpretariati di trattativa e aziendali: la mediazione linguistica come risorsa per una trattativa di successo. Studio Elle Traduttori & Interpreti professionali dal 1981.

Il traduttore professionale

Per tradurre i testi da una lingua conosciuta a fondo (livello C2) verso la propria lingua madre serve un traduttore professionale? Se i testi sono destinati ad attività di lavoro, alla ricerca scientifica, al settore legale, alla manualistica o a qualsiasi altro contesto in cui è fondamentale che non siano fraintesi i contenuti, la risposta […]

Traduzione simultanea

La traduzione simultanea in inglese: quando e perché scegliere un servizio professionale. Traduzione simultanea professionale anche in videoconferenza.

Interpretariati e videoconferenze

Interpretariato: stai espandendo il tuo business fuori il bel paese? Scopri come gli interpreti di conferenze possono aiutarti a migliorare la tua performance.

Traduzione Siti Web Strategia Vincente!

La traduzione dei siti web nelle lingue dei vari mercati di destinazione è uno strumento indispensabile per comunicare con nuovi clienti, incrementare il traffico dei visitatori e ottimizzare il posizionamento Seo dei contenuti, ottenendo così una privilegiata accessibilità da parte del pubblico di riferimento e soprattutto tenendo conto del rispettivo diverso contesto culturale.  La traduzione […]

Transcreation: cos’è e come rende efficaci i tuoi messaggi promozionali

La transcreation può essere un valido alleato nella creazione della tua strategia di marketing. Scopri cos’è e come applicarla al tuo brand.

Manuali d’uso e manutenzione

Traduzione documentazione tecnica: manuali d’uso e manutenzione, documentazione tecnica certificata e disponibile in 30 combinazioni linguistiche.

Interpretariato di Trattativa e di Conferenza I servizi di Studio ELLE

Interpretariato di trattativa (liaison interpreting) e interpretariato di conferenza: servizi di traduzione dialogica e simultanea per aziende e professionisti.

Traduzioni per le Imprese – Studio Elle Traduttori e Interpreti

Traduzioni e Interpretariati per le Imprese:
per il reparto amministrativo: documentazione fiscale e amministrativa, gare di appalto, testi contrattuali, statuti societari;
per il reparto tecnico: manuali d’uso e manutenzione, documentazione tecnica, cataloghi di parti di ricambio, brevetti;
per il reparto vendite e marketing: testi promozionali, articoli pubblicitari, pieghevoli e testi di presentazione per siti web;
convegni e videoconferenze: – un servizio di qualità in diverse lingue europee.

Fatevi Sentire!

Traduzione testi tecnici e pubblicitari per presentazioni audiovisive.

Traduzioni di supporto alle imprese

L’UFFICIO COMMERCIALE ESTERO Quali sono le esigenze del Reparto Aziendale che si occupa dei clienti all’estero, dai primi contatti fino al perfezionamento del rapporto contrattuale? Marketing -Traduzioni Promozionali- Comunicati Stampa: in questo settore è richiesta la “transcreation” che dà come risultato un messaggio che conquista non solo per l’eleganza espressiva, ma ancor più per la […]

TRADUZIONI DI TESTI CONTRATTUALI IN DIVERSE COMBINAZIONI LINGUISTICHE

Traduzioni contratti: l’agenzia di traduzione e i contratti commerciali. Perché scegliere una traduzione professionale e specializzata in ambito giuridico.

Traduzioni pubblicitarie

Le traduzioni pubblicitarie facilitano l'internazionalizzazione di un'azienda, permettendo l'espansione oltre i confini del proprio stato.  Nella comunicazione, in particolare quella promozionale, la lingua ha una funzione principale, non è solo un veicolo, per questo motivo è molto importante che la traduzione sia ben orchestrata. Quando si tratta di traduzioni pubblicitarie è molto importante avere un [...]

Traduttore professionale a Sassuolo | Studio Elle

Qualsiasi sia il contenuto che necessiti di una traduzione di qualità certificata, Studio può fornirti un servizio professionale.

Traduzioni per aziende | Essere un’azienda internazionale

Affidandosi ai servizi di traduzioni per aziende di Studio Elle è possibile implementare il mercato dell’export e internazionalizzare la propria azienda.

L’agenzia di traduzioni nel cuore del distretto ceramico e della Motor Valley

L’agenzia traduzioni a Sassuolo e i servizi per professionisti, privati, imprese ed enti. Contatta il nostro staff e richiedi un confronto sulle prestazioni

Perché tradurre il sito aziendale in altre lingue mantenendo precisione e professionalità

Servizi di traduzioni pubblicitarie e istituzionali Hai speso qualche migliaio di euro per un buon sito aziendale in italiano. Ora, vuoi allargare il tuo business al di fuori dei confini nazionali e stai pensando alle strategie per arrivare a nuovi clienti e partner. Nell’era del digitale, ogni webpage deve essere considerata come la sede dirigenziale […]

La lingua italiana piace nel mondo. Difficile tradurre arte, cultura e cucina

L’agenzia di traduzioni a Modena e le combinazioni linguistiche Per quanto possa sembrare un luogo comune, il nostro Paese è la patria del bello riconosciuta nel mondo. Forse per questa ragione sono sempre di più gli stranieri che iniziano a studiare la lingua italiana. Malgrado gli sforzi che il resto del mondo può fare, però, […]

La “Transcreation” come mezzo di comunicazione internazionale

Il tuo messaggio, per essere efficace, deve non solo essere comprensibile, ma soprattutto suscitare emozioni positive in chi lo legge. Questo vale quando ci si esprime nella propria lingua madre, ma ancor più se si vuole dare la stessa emozione a un pubblico di riferimento di un paese estero, con una lingua e un “modus […]

Parole inglesi e il tripudio delle espressioni in lingue straniere

L’ampio utilizzo delle parole inglesi è la naturale conseguenza della globalizzazione degli anni in cui si condivide tutto, persino il vocabolario. Tanto che capita sempre più spesso che nelle traduzioni in tedesco o in italiano e perfino nelle traduzioni in cinese alcune parole non abbiano traduzione perché neologismi nati proprio con termini in lingua straniera come nel caso di hashtag. Questa diffusione dei termini inglesi […]

Il ruolo di interpreti e traduttori in conferenze e convegni.

Interpreti e traduttori hanno un ruolo fondamentale durante lo svolgimento di conferenze e convegni perché si occupano di mediare e mettere in comunicazione le parti coinvolte. Oggi più che mai il corso di laurea in interpretariato e traduzione è tra i più scelti nelle facoltà anche se i servizi che gli interpreti possono offrire sono numerosi e talvolta diversificati tra loro. Durante […]

Viaggiare affiancati da un interprete professionista

Quando un’impresa o un professionista si apre al mercato estero è necessario compiere sopralluoghi, farsi conoscere, allacciare rapporti, stipulare contratti. Viaggiare senza conoscere le lingue, si può? Certo! Il modo migliore per farlo è farsi affiancare da un interprete professionista. Vediamo perché. L’interprete professionista: il giusto mediatore I rapporti di affari sono sempre molto delicati [...]

Internazionalizzare è saper dirigere il proprio business

Per crescere ogni impresa ha bisogno di ampliare il proprio mercato, di guardare oltre i propri confini, di affacciarsi a realtà geografiche e culturali anche lontane. In altre parole, un’impresa per espandersi deve internazionalizzare.  Questa spinta genera la necessità di parlare con il mondo, di farsi capire ovunque e nel modo giusto. Come dirigere il [...]

Interpretariato di trattativa professionale e vincente

L'interpretariato di trattativa è un'attività che esiste da millenni e, da sempre, permette di consolidare i legami fra società linguisticamente differenti. Dagli Egizi in poi, interpreti e traduttori hanno preso parte ad accordi politici ed economici cha hanno avuto un peso rilevante sullo sviluppo delle civiltà e sul successo di imprese. Ciò basta a sottolineare [...]

Il traduttore madrelingua deve avere esperienza

Interpreti e traduttori sono vere e proprie figure professionali che spesso vengono erroneamente sostituite con madrelingua (o presunti tali) che offrono servizi simili. Per togliere ogni dubbio dal campo è bene chiarire che anche il traduttore madrelingua deve avere un bagaglio professionale solido se intende garantire un risultato soddisfacente. Il percorso formativo, le esperienze di [...]

CAT Tools: strategia di traduzione e rigorosi controlli

Gli sviluppi tecnologici hanno cambiato in modo consistente anche i servizi di traduzione. I CAT Tools sono strumenti informatici che assistono il professionista durante il lavoro quotidiano. Questi sistemi hanno portato numerosi benefici per il mercato. Rapidità nell'elaborazione del contenuto, uniformità del testo, rischio minimo di termini non tradotti: queste le principali note positive. A [...]

Errata traduzione causa il bombardamento di Montecassino

Montecassino bombardato? La conseguenza di un'errata traduzione Il bombardamento alleato dell'abbazia di Montecassino è uno degli eventi bellici più tragici avvenuti sul suolo italiano. Dopo decenni di mistero, alcune teorie fondate portano alla luce un'incomprensione comunicativa costata la vita di centinaia di soldati. La struttura che non era idonea per l'utilizzo militare diventò, infatti, una [...]

Traduzioni pubblicitarie: comunicare con i nuovi mercati

Affacciarsi a nuovi mercati: le traduzioni pubblicitarie alle fondamenta del marketing Essere un attore nel mercato globale significa anche valorizzare il proprio brand con un linguaggio accessibile per il target di riferimento. Oggi, le aziende a qualsiasi livello devono affrontare l'esigenza di parlare a clienti in tutto il mondo. Le traduzioni pubblicitarie (al pari di [...]

Combinazioni linguistiche: le più richieste e utilizzate

Le combinazioni linguistiche più usate in Italia, la comunicazione globale Il mercato globale e l'interdipendenza fra paesi sono, da sempre, alle fondamenta delle esigenze di traduzione e interpretariato. Di epoca storica in epoca storica, cambia il target delle combinazioni linguistiche a seconda delle esigenze delle imprese e dei professionisti in un ampio spettro di settori. [...]

Traduzioni legali: chi sa comunicare vince anche in tribunale.

Uno dei campi più rilevanti, particolari e abbastanza sofisticati delle traduzioni è indubbiamente quello giuridico. A seguito della globalizzazione, società, enti, istituzioni e privati del mondo intero …

Terminologia corretta assolutamente indispensabile nelle traduzioni tecniche

Quando parliamo di traduzione tecnica ci riferiamo ad un campo molto grande ed anche abbastanza peculiare e delicato nel settore della traduzione. Per tradurre in modo meticoloso un testo …

Tradurre non è sempre un po’ tradire: traduttori madrelingua

Tradurre da una struttura linguistica ad un’altra vuol dire spostare da una cultura ad un’altra una successione di valori, concetti e convinzioni rigorosamente collegate al tessuto linguistico…

La globalizzazione del mercato e l’importanza dei servizi di interpretariato.

Il servizio di interpretariato professionale di cui una società può necessitare sono svariati, ecco quali sono i più ricercati e a chi affidarsi per conseguirli.
La globalizzazione …

Cosa sono le traduzioni giurate e quando sono necessarie.

Le traduzioni giurate sono, come propone lo stesso nome, delle traduzioni di documenti che servono al mercato internazionale e alle legalizzazioni consolari con un valore giuridico. E pertanto…

Traduzione simultanea: mix professionale di fedeltà e ritmo

Quando parliamo di interpretariato a volte è facile fare confusione tra chi opera nell’ambito dell’interpretazione con chi invece fa traduzione. Tra queste due professioni, a dire il vero, le diversità …

Traduzione Automatica | Studio Elle

La traduzione automatica o dall’inglese Machine Translation è una sezione delle linguistica computazionale e delle applicazioni pratiche dell’interpretariato, che studia la traduzione di testi senza …

Interpretariato: un ponte fra gli uomini | Studio Elle

L’attività dell’interprete nasce dalla necessità dell’uomo di comunicare con i propri simili è perciò un mestiere molto antico che permetteva alle tribù nomadi di capirsi quando si incontravano …

Lingue Straniere Diffusione nel Mondo

In un mondo globalizzato come il nostro, dove le culture si intrecciano per i flussi migratori, i mezzi di trasporto hanno velocizzato gli spostamenti e le notizie corrono veloci in ogni parte del mondo …

Traduzioni Tecniche a Norma | Studio Elle

Ai nostri giorni, nel mercato globale, circola una vasta gamma di prodotti e macchinari che devono essere accompagnati da manuali tecnici che contengono istruzioni sul corretto uso e funzionamento …

Siti Multilingue quali vantaggi? | Studio Elle

In un’economia ormai globale, sempre più orientata al commercio online e con la crisi dei mercati nazionali, raggiungere nuovi target di utenza è fondamentale.
Questa necessità è ancora …

Strumenti Cat | Studio Elle

Il lavoro dei traduttori, soprattutto quando si tratta di traduzioni tecniche come manuali d’uso o di manutenzione, brochure, siti web, traduzioni scientifiche o legali, richiede una particolare conoscenza tecnica del settore…

Frasi Idiomatiche | Studio Elle

Secondo il dizionario Treccani con il termine “Modo di dire o, più tecnicamente, locuzione o espressione idiomatica si indica generalmente un’espressione convenzionale, caratterizzata dall’abbinamento …

Linguaggio non Verbale e Interpretariato | Studio Elle

Il linguaggio non verbale detto anche comunicazione non verbale o linguaggio del corpo, occupa quasi il 90% della nostra comunicazione giornaliera. Da questo dato si capisce l’enorme importanza…