La lingua italiana piace nel mondo. Difficile tradurre arte, cultura e cucina

L’agenzia di traduzioni a Modena e le combinazioni linguistiche

Per quanto possa sembrare un luogo comune, il nostro Paese è la patria del bello riconosciuta nel mondo. Forse per questa ragione sono sempre di più gli stranieri che iniziano a studiare la lingua italiana. Malgrado gli sforzi che il resto del mondo può fare, però, offrire contenuti in inglese e negli idiomi più utilizzati su scala globale è ormai imprescindibile per professionisti, aziende e personalità istituzionali. Per riuscire ad avere una comunicazione efficace e persuasiva occorre affidarsi a centri di traduzione con un solido background.

Tradurre dall’italiano in inglese e nelle principali lingue

Siamo gli ambasciatori della buona cucina, dell’arte e della cultura ma, molto spesso, non sappiamo spiegarlo al resto del mondo. Affidarsi a un’agenzia di traduzione e interpretariato è imprescindibile quando si vogliono valicare i confini nazionali per arrivare a un pubblico più ampio, per allargare la propria fetta di consumatori. Inglese, spagnolo, francese, cinese, russo, portoghese: un’agenzia ti aiuta a tradurre e comunicare “arrosto di vitello”, “dipinto settecentesco” e “legge elettorale proporzionale” nei principali idiomi, evitando ridicoli strafalcioni. Dalle traduzioni simultanee fino alla revisione di presentazioni e piani, un professionista ha tutti gli strumenti per adeguare vocabolario, sintassi e grammatica, Tone of Voice e figure retoriche.

Per maggiori dettagli sul nostro centro traduzioni a Sassuolo e sulla lingua italiana nel mondo, non esitare a contattarci

Recent Posts